MUM’S WORDS IN 1945
Once Mum said to me,
When I was at six,
“Don’t bother Grandma, good little kid!
She has to mind the baby (1)!”
Mum was seriously ill at that time
Dad took her to Saigon (2)
By horse-drawn carriage on the empty night
In Lai thieu’s street, the rain was on.
Dad’s face turned white
Grandma had tears in her eyes
Looking at Mum have difficulty
Getting on the rural buggy.
A week later, Dad went home alone
Grandma’s eyes were filled with tears
Still being a little child
I only knew one thing …. never to see Mum for years.
This year (3), building a new grave for Mum
Descendants gather fully around
Oh Mother Van! Be back here!
Mum smiles like… a cloud (4)!
Translated by Le Vuong Ly.
(1) Uncle LHĐ, who was a new-born son right within 10 days.
(2) Tu Du hospital in District 3; at that time Sai Gon was in Japan-America war in Indochina.
(3) In 2019, LVD, the eldest grandson, did the “exhumation” after 74 years when she passed away.
(4) Vân means ‘cloud’
Vần thơ tiết thanh minh 2019:
LỜI MẸ DẶN NĂM 1945
Ngày xưa Mẹ dặn dò
Khi tôi vừa sáu tuổi...
"Con ngoan, đừng hờn dỗi
Cho Bà nuôi em thơ (1)...
Ngày ấy Mẹ bệnh nặng
Bố đưa về Saigon, (2)
Bằng xe ngựa...đêm vắng
Trời Lái Thiêu mưa tuôn!
Mặt Bố xanh tái tê
Mắt Bà tôi...như khóc
Nhìn Mẹ tôi khó nhọc...
Bước lên... xe ngựa quê
Tuần sau, Bố về không !
Mắt Bà tôi nhòe lệ...
Tôi còn tuổi nhi đồng,
Chỉ biết: thôi gặp Mẹ !
Năm nay (3) làm mộ Mẹ,
Cháu con đông đủ đây...
Mẹ Vân ơi, về nhé?
Mẹ mỉm cười như... mây (4)
Tháng 3 âl - Kỷ Hợi 2019
Lê Hưng VKD,
(1) chú LHĐ mới sinh được 10 ngày tuổi.
(2) bệnh viện Từ Dũ/ quận 3, lúc ấy tp,Saigon chìm trong binh lửa chiến tranh Nhật-Mỹ ở Đông Dương.
(3) 2019, cháu đích tôn LVD tiến hành “sang cát” sau 74 năm.
(4) Vân nghĩa là mây .
< Lùi | Tiếp theo > |
---|